본문 바로가기
고전 번역/사카구치 안고

진상은 이러하다 - 사카구치 안고

by noh0058 2023. 1. 14.
728x90
반응형
SMALL

 '진상'이란 잡지에 내가 작년 '풍보'에 실은 문장이 일부 발췌 기재되었다. 이는 내 승낙을 받은 게 아닌 무단전재이다.

 이를 내게 알리기 위해 일부러 찾아 준 친구는 저작권법을 잘 아는 사람이었다. 그는 히죽이며 말했다.

 "저작권법에 걸릴 거 같지?"

 "물론 그렇지."

 "근데 그렇지 않아."

 그는 육법전서를 꺼내 저작권법 20조 2항을 가리켰다.

 "시사문제에 관핸 공가 연술은 저작자의 이름, 연술시의 장소를 명시하면 이를 신문 또는 잡지에 게재할 수 있다(생략)"

 오호라. '진상'에 전재된 문장은 시사문제라 볼 수 있다. 그뿐 아니라 문장 말미에 '풍보 제2권 제1호에서'라고 시와 장소를 표시해두었다. 여기에 이르러 내 분노가 폭발했다.

 나는 육법전서를 가지고 있지 않다. 어떤 격론을 나눌 때에도 육법전서에게 상담할 필요가 없었다. 정의란 나 자신이 허용할 수 있는가의 문제지 육법전서로 보장되는 게 아니다.

 허면 '진상'은 무엇이랴. 입으로 공산당적 사회정의를 논하고 구질서를 힐난하면서 그 구질서인 육법전서를 통해 빠져나갈 길을 만들어 남의 문장을 당략에 이용해 영리를 챙기고 있지 않은가. 이런 볼품 없는 녀석이 새로운 질서나 사회정의를 논할 자격은 없다.

 

728x90
반응형
LIST

댓글